7月の稼働日も今週で終わり、8月からはいよいよ夏休みを取られる企業様も増えて来るのかと思います
お盆期間中にお休みを取られる企業様がやはり多いのかとは思いますが
お聞きすると、今年は例年以上に、お休みがバラバラなのかなあという気がします
中には2週間以上の連続休暇があるという企業様も結構いらっしゃるようですね
弊社では、メンバーがそれぞれバラバラにお休みを取らせていただくので
会社として決まったお休みは御座いません
お問い合わせは大歓迎ですので、お盆も気にせずご連絡下さい
2011年7月26日火曜日
2011年7月19日火曜日
澤選手のコメント
澤選手のコメントがアメリカでは紹介されています
何故か日本ではこのコメントはどこにも出ていませんね
英語に翻訳された内容を、再度日本語にしてくださった方が居ましたので
紹介させてもらいますね
英文)
“We knew that what we were doing here could be about a little more than just a football tournament,” Sawa said. “If winning this makes one person, someone who lost something or someone or was hurt or damaged by the events that touched our country, feel better for even one moment, then we have really achieved a most special thing.
“If it makes everyone happy and joyful and gives them a reason to cheer after such difficult times, then we have been successful.
“Japan has been hurt and so many lives have been affected. We can not change that but Japan is coming back and this was our chance to represent our nation and show that we never stop working. This is like a dream to us and we hope our country shares it with us.”
日本語訳)
「我々のしていることは、ただサッカーをするだけではないことを、意識してきた。
我々が勝つことにより、何かを失った人、誰かを失った人、怪我をした人、傷ついた人、彼らの気持ちが一瞬でも楽になってくれたら、私達は真に特別な事を成し遂げた事になる。
こんな辛い時期だからこそ、みんなに少しでも元気や喜びを与える事が出来たら、それこそが我々の成功となる。
日本は困難に立ち向かい、多くの人々の生活は困窮している。
我々は、それ自体を変えることは出来ないものの、日本は今復興を頑張っているのだから、そんな日本の代表として、復興を決して諦めない気持ちをプレイで見せたかった。
今日、我々にとってはまさに夢のようで有り、我々の国が我々と一緒に喜んでくれるとしたら幸いです」
BIG SMILE!!!!
(ニュースリンク元)
http://sports.yahoo.com/soccer/news;_ylt=AmArrRdFEVrJjWgo3hlE1WA5nYcB?slug=ro-rogers_japan_win_pay_tribute_tsunami_071711
何故か日本ではこのコメントはどこにも出ていませんね
英語に翻訳された内容を、再度日本語にしてくださった方が居ましたので
紹介させてもらいますね
英文)
“We knew that what we were doing here could be about a little more than just a football tournament,” Sawa said. “If winning this makes one person, someone who lost something or someone or was hurt or damaged by the events that touched our country, feel better for even one moment, then we have really achieved a most special thing.
“If it makes everyone happy and joyful and gives them a reason to cheer after such difficult times, then we have been successful.
“Japan has been hurt and so many lives have been affected. We can not change that but Japan is coming back and this was our chance to represent our nation and show that we never stop working. This is like a dream to us and we hope our country shares it with us.”
日本語訳)
「我々のしていることは、ただサッカーをするだけではないことを、意識してきた。
我々が勝つことにより、何かを失った人、誰かを失った人、怪我をした人、傷ついた人、彼らの気持ちが一瞬でも楽になってくれたら、私達は真に特別な事を成し遂げた事になる。
こんな辛い時期だからこそ、みんなに少しでも元気や喜びを与える事が出来たら、それこそが我々の成功となる。
日本は困難に立ち向かい、多くの人々の生活は困窮している。
我々は、それ自体を変えることは出来ないものの、日本は今復興を頑張っているのだから、そんな日本の代表として、復興を決して諦めない気持ちをプレイで見せたかった。
今日、我々にとってはまさに夢のようで有り、我々の国が我々と一緒に喜んでくれるとしたら幸いです」
BIG SMILE!!!!
(ニュースリンク元)
http://sports.yahoo.com/soccer/news;_ylt=AmArrRdFEVrJjWgo3hlE1WA5nYcB?slug=ro-rogers_japan_win_pay_tribute_tsunami_071711
世界一!!
2011年7月14日木曜日
なでしこジャパン!
2011年7月5日火曜日
月刊Teamstudio-7月号-
|